Paul Reitter's translation of Capital Vol. 1 Anonymous 05-06-25 21:44:11 No. 24453
Spotted this at Barnes and Noble a couple days ago. After keeping us waiting for something like 4 years after Reitter announced he was done, it's finally out! I unironically think the publisher delayed it for years just so they could put the "First translation in 50 years" sticker on the cover. So, now that it's finally out, how is it? Is it a worthwhile re-read for someone that already has a well-worn copy of the Ben Fowkes penguin translation? I remember being skeptical a few years ago, for two reasons: 1. The translator does not consider himself a Marxist, and 2. It translates the fourth German edition yet again? Really? Why not the French edition that Marx rewrote substantially to make it easier for workers to understand, or why not the fifth German edition edited by Karl Kautsky which was the standard version for Lenin and other famous figures? All that could be forgiven though if the translation reads well. Does it?
Anonymous 06-06-25 02:10:56 No. 24456
>>24455 >the second German edition Well, I appreciate at least that he's doing something different, even if I disagree with the implication that Engels vulgarized Marx.
>That edition was made for easy reading and is not taken seriously by academics. Why not? I'm genuinely curious to know what the differences are between Engels' fourth and Kautsky's fifth editions. Whatever changes were made weren't such that it wasn't taken seriously by Lenin's generation.